Traducciones
Haciendo posible experimentar el Ubuntu Touch en tu idioma
Lo que hacemos
Estamos rompiendo las barreras del lenguaje al traducir los componentes del sistema Ubuntu Touch y sus aplicaciones a una gran variedad de idiomas. Ayudamos a todos los grupos de la comunidad y a los técnicos que necesitan nuestra ayuda para traducir los componentes de la interfaz de usuario de Ubuntu Touch y sus aplicaciones, para que cada vez más gente pueda experimentar Ubuntu Touch en su propio idioma.
En lo que estamos trabajando
Recogemos muchas tareas dentro de la comunidad. Se requieren traducciones continuas para una comunicación clara y correcta. Por ejemplo:
-
Traducción de la aplicación (por ejemplo, la aplicación de telegramas)
-
Traducciones de la página web
-
Acoger a los nuevos colaboradores en su propio idioma
Miembros y contribuyentes principales
Averigüe quiénes son los principales miembros y contribuyentes del grupo de trabajo
Traducciones
¿Cómo puedes ayudar
Si eres multilingüe, ¡puedes ayudar! No importa cuánto tiempo puedas dedicar a la traducción, de minutos a horas, todo cuenta.
Estamos buscando gente que pueda ayudar con la traducción: Preguntas y respuestas, comunicados de prensa, artículos, contenido de páginas web, etc.
Tenemos documentación disponible para ayudar a comenzar con las traducciones.
Cómo trabajamos
Hay tres formas comunes de traducir una aplicación:
-
Weblate: Una herramienta de traducción basada en la web.
-
Editor: La traducción se hace cambiando los archivos .po con el editor de su elección, y una cuenta GitHub/GitLab.
-
Traducción en equipo: También tenemos un foro de traducción para discutir la traducción de Ubuntu Touch y sus aplicaciones principales.
Únete a nosotros
Puedes marcar la diferencia.
Únete a la familia UBports